Mozart - Requiem - Introitus - 1 - Anniversary recording - Solti
|
|
|
|
|
Video Info
| Description: |
HIGHER QUALITY: http://www.youtube.com/watch?v=mb3bwGb0glQ&fmt=18
* * *
All of Mozarts music:
http://www.mozart archiv.de/
* * *
All of Mozarts scores:
http://dme.mozarteum.at/DME/nma/nmapub_srch.php
* * *
ORIGINAL TEXT: LATIN
Requiem æternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus Deus, in Sion,
et tibi reddetur votum in Ierusalem.
Exaudi orationem meam;
ad te omnis caro veniet.
Requiem æternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
* * *
ENGLISH TRANSLATION:
Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
A hymn becomes you, O God, in Zion,
and to you shall a vow be repaid in Jerusalem.
Hear my prayer; to you shall all flesh come.
eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
* * *
ITALIAN TRANSLATION
Leterno riposo dona loro, Signore,
e splenda ad essi la luce perpetua.
Si innalzi un inno a te, o Dio, in Sion,
a te si sciolga il voto in Gerusalemme;
esaudisci la mia preghiera,
a te viene ogni mortale.
* * *
TRADUCCIÓN AL CASTELLANO:
Dales Señor, el eterno descanso,
y que la luz perpetua los ilumine, Señor.
En Sión cantan dignamente tus alabanzas.
En Jerusalén te ofrecen sacrificios.
Escucha mis plegarias, Tú,
hacia quien van todos los mortales.
Dales Señor, el eterno descanso,
y que la luz perpetua les ilumine.
* * *
FRENCH TRANSLATION:
Seigneur, donnez leur le repos éternel,
et faites luire pour eux la lumière sans déclin.
Dieu, cest en Sion quon chante dignement vos louanges ; à Jérusalem on vient vous offrir des sacrifices.
Écoutez ma prière, Vous, vers qui iront tous les mortels. Seigneur, donnez leur le repos éternel,
et faites luire pour eux la lumière sans déclin.
* * *
Google and wikipedia are your friends. Embrace them ;) |
| Views: |
1,293,726 |
|
|
|
Embed Video Code
Just copy and paste the code above to show this video on blogs, Forums and Social Networks.
|